uppsala internationella litteraturfestival

24 - 26 mars 2022

En av våra vanligaste frågor är ”var kommer du ifrån?”. En enkel fråga, men kräver för allt fler komplicerade svar.

I år är programmets samlande idé vår folkvandrandande tids utmaningar mot föreställningen om, och längtan till, en hembygd, att höra hemma. En tematik, eller underton, som ständigt återkommer i poesi och prosa.

Vår svenske Verner von Heidenstams flitigt citerade ”... Jag längtar marken, jag längtar stenarna där barn jag lekt” är uttryck för det som fångas bäst av tyskans ”Heimat”; där platsen för barndomen är där man hör hemma. En historiskt belastad tankegång som nu åter vinner mark under trycket av migration. I Tyskland diskuteras om begreppet därför kan omtolkas eller undvikas.

För i en tid då mer än en kvarts miljard av jordens invånare emigrerat, frivilligt eller på flykt, och där deras barn lever mellan minnen av det gamla hemlandet och det nyas villkorade välkomnande blir frågan för allt fler akut; var är hemma?
I litteraturen är frågorna och svaren på den frågan många och olika. Med hjälp av röster som rör sig mellan Kinas provinser, Amerika och Afghanistan, Sverige, Tyskland och världsatlasen, Norrbotten och Stockholm försöker vi i år fånga något av längtan till ett hem eller att höra till

Kinesiska hembygder Rapport från en kinesisk hembygd

Yan Lianke är kulturrevolutionären som blev samhällskritisk författare och litteraturprofessor i Peking. Flertalet av hans böcker censureras i Kina. Här i samtal med sin svenska översättare Anna Gustafsson Chen.
24 mars kl 19, Akademibokhandeln, Uppsala

Göran Rosenberg invigningstalar: om Heimat, hembygd och hem.

En av Sveriges ledande intellektuella, journalisten, krönikören, debattören och Augustprisbelönade författaren Göran Rosenberg invigningstalar om ”Heimat” som geografisk eller moralisk tillhörighet. Efter invigningstalet så följer ett samtal mellan Göran Rosenberg och journalisten Mikael Olsson Al Safandi.
25 mars kl 18, Uppsala Stadsteater

Förlorade minnen och längtan bort

Judith Schalansky har beskrivits som en ”förunderlig” författare, en de mest intressanta i en ny tysk generation. Här samtalar hon med sin svenska översättare Linda Östergaard om minne och den politiska betydelsen av omtolkningen av det förflutna utifrån sin nyligen, på svenska, utgivna bok ”Förteckning över några förluster”.
25 mars kl 20, Uppsala Stadsteater

Vittnesmål med förlorad verklighetskraft

Maria Stepanova, samtalar med poeten och översättaren Ida Börjel.
Ida Börjel läser ur Kroppens återkomst av Maria Stepanova i utställningen Promzona av Pavel Otdelnov. Kroppens återkomst är översatt till svenska av Ida Börjel och Nils Håkansson.Maria Stepanova är internationellt hyllad författare, poet, essäist, journalist och chefredaktör för nättidningen Colta, född i Moskva 1972. Otdelnov och Stepanova har båda sökandet efter det biografiska och ett ”Heimat” som utgångspunkt, men skildringen vecklar ut sig till en vidare reflektion kring minneskulturer, samt sovjetsamhällets komplexa system av offer och förövare, dystopi och utopi. Samtalet sker i samarbete med Uppsala Konstmuseum.
26 mars kl 13, Uppsala Konstmuseum

Snö och potatis som ursprung
Med nostalgisk blick mot nedlagd hembygd

Hon har beskrivits som en författare som bekämpar mörker med polarljus. Den prisbelönta poeten, journalisten och översättaren Cecilia Hansson utkom nyligen med sin andra roman; ”Snö och potatis”. Om den och sin lyrik samtalar hon här med litteraturkritikern och kulturjournalisten Jenny Aschenbrenner.
26 mars kl 14, Uppsala Stadsteater

Duo Nadin & Cassius

Musikinslag av duon Nadin Al Khalidi (från Tarabband) och basisten Cassius Lambert.
26 mars kl 15.10 på Uppsala Stadsteater

Att hitta hem i ett annat språk

Möt poeterna Jila Mossaed, Jasim Mohamed och Li Li som alla tre har lämnat modersmålet och skriver poesi på svenska. Kholod Saghir samtalar med poeterna om resan de har gjort för att erövra ett nytt språk, varför de har ”övergett” de tre stora språken persiska, arabiska och kinesiska för att skriva på det lilla språket svenska. Samtalet värvas med uppläsning från poeternas senaste diktsamlingar.
26 mars kl 15.30, Uppsala Stadsteater

En europeisk uppgörelse med hemlängtan och nostalgi

Maxim Grigoriev senaste bok ”Europa” har hyllats och prisbelönts både i EU och Sverige för sin skildring av exil och hemlängtan. Han samtalar om bland annat det med den svenska poeten och översättaren Ida Börjel.
26 mars kl 17.15, Uppsala Stadsteater

Duo Nadin & cassius

Mer musik med två musiker som möts och får influenser från olika delar världen att sammanstråla
26 mars kl 18.15, Uppsala Stadsteater

Afghanska kvinnoöden tecknade från Amerika

Nadia Hashimi är den amerikanska barnläkaren av afghanskt ursprung som i roman efter roman närmat sig olika aspekter av att vara kvinna i, och på flykt från, det krigshärjade Afghanistan. Hon är hitrest från USA för att tala med journalisten Mikael Olsson Al Safandi.
26 mars kl 18.30, Uppsala Stadsteater

Poesiuppläsning

Medverkar gör bland andra poeterna Tom Van de Voorde från Belgien och sudanesiska poeten Najlaa Eltom.
Läser dikterna på svenska gör skådespelerskan Amanda Ooms.
26 mars kl 20.00, Uppsala Stadsteater

Festivalen genomförs med stöd från Kulturrådet och Uppsala kommun.

Klicka på bilden så kan du bläddra digitalt i programmet.

följ programmet digitalt

Litteraturfestivalens program kommer streamas direkt på Re:Orients Facebook-sida och kort efter genomförandet återfinnas på youtube.

Yan Lianke
Yan Lianke
Göran Rosenberg
Göran Rosenberg
Judith Schalansky
Judith Schalansky
Maria Stepanova
Maria Stepanova
Ida Börjel
Ida Börjel
Cecilia Hansson
Cecilia Hansson
Jenny Aschenbrenner
Jenny Aschenbrenner
Jila Mossaed
Jila Mossaed
Maxim Grigoriev
Maxim Grigoriev
Najlaa Eltom
Najlaa Eltom
Nadia Hashimi
Nadia Hashimi